Title
Document Type
Article
Version
Author's Final Manuscript
Publication Date
2015
Abstract
At the University of Texas in the early 1980s, I spent some time discussing Ovid’s Amores with Peter Green, who was then working on his translation of Ovid’s Erotic Poems (Harmondsworth and New York: Penguin Books 1982). Conversations with Peter, Douglass Parker (1927–2011), Cynthia Shelmerdine, and others intersected with the work I was then doing on English Renaissance translations of Ovid1 and led to these poems. They are not quite literal enough to be called translations, but they are close enough to be called Ovid.
Publisher's Statement
Some of these imitations appeared in little magazines that were hard to find then and have now disappeared. It seems good to make the survivors available again through Bryn Mawr College’s on-line repository. In order of first publication, they are "Amores II.11, Ad amicam navigantem," Aileron 4.1 (1984), 16. "Amores I.10, Militat omnis amans ," Window no. 3 (1984), 10. "Amores I.15, Ad invidos , with Amores II.1, Quod amores scribere sit coactus ," Pawn Review 8.1 (1984), 64. "Amores II.10, Ad Graecinum, quod eodem tempore duas amet," Aileron 6.1 (1985), 16–17. The first of these did not deserve print then and does not now, and I can no longer find the second. I have made a few changes to the published texts of the remaining two and added one later Ovidian version that has not previously been published and one related poem, “Miletus 6.14.18,” which appeared in Aileron 9.2 (1988), 13. I am grateful to Jane Wilson Joyce, who read and commented on some of these poems in draft, for advice and poetic example.
Citation
Pearcy, Lee T., "Imitating Ovid" (2015). Greek, Latin, and Classical Studies Faculty Research and Scholarship. 107.
https://repository.brynmawr.edu/classics_pubs/107